Pages

Saturday, November 12, 2011

Basic modelling guide, by Ricardo Rodríguez: F-104 1/72. (CHAPTER 3)

THE FUSELAGE PIECES / LAS PIEZAS DEL FUSELAGE:

Let´s continue with the fuselage pieces. After sanding the mould lines (as we see in chapter one) I focus on the different bulks and antennas. According to the instructions and my graphic documentation these antennas must be removed. I usually do so anyway because these bulks are a nuisance when filing and sanding (and puttying and scribing…). It is better to remove them and remake them with thinner materials in a more realistic way when the assembly is finished.
I also found a bad fitting in the piece that covers the cannon bay which is not mounted in this version. Either the piece is sub-dimensioned or I over-sanded it. 
Continúo el serial del Starfighter con las piezas del fuselaje. Es decir, el resto de las piezas "gordas" de la maqueta.
Lo primero como siempre es limpiar las rebabas y líneas de molde. Como esto ya lo hemos visto, pasamos a estudiar qué otros elementos de estas piezas suponen un problema.
Las instrucciones indican que hay que eliminar una serie de antenas y bultos. Revisando mi documentación gráfica detecto que en efecto estas antenas no están presentes en mi aparato.
El caso es que esta clase de elementos es preferible eliminarlos siempre en esta fase. Suponen un impedimento importante a la hora de trabajar el plástico, lijar y pulir. Aún en el caso de que tratemos de salvar estos detalles, es muy posible que resulten dañados accidentalmente, y siempre quedarán más realistas si los reconstruimos con materiales más finos. Reconstruir antenas y sondas es un tipo de modificación preventiva además de perfeccionista.
También he encontrado un mal encaje en la pieza que cubre la bodega del cañón Vulcan, que en esta versión no está instalado, reemplazado por un tanque de combustible. El problema está en la holgura de las uniones por lo que o bien vino subdimensionada, o bien yo la lijé en exceso.
[linked image]


The fitting of the piece corresponding to the armed version is better so I decided to work this piece and at the same time show you one of the major virtues of the CA combined with accelerator. You can create resistant volumes very quickly. With a few applications of CA an accelerator you can also rebuild edges, tips, and other complicate shapes. First you made the rough shape and then you sculpt it with files and sandpaper.
In this case I built the aerodynamic cover of the cannon´s mouth. I sanded it with sponge sandpaper to imitate its rounded shape.
To get a better fitting of these pieces where the joint line match with a panel line is preferable to enlarge the piece by adding styrene pieces, instead of puttying the joint and having to scribe the panel lines. 
El encaje de la pieza con la que se cubre este hueco en la versión armada era un poco mejor, así que en vez de reparar la primera pieza, decidí trabajar con la segunda y de paso mostrar una de las principales virtudes del cianoacrilato. Cuando se combina cianoacrilato con acelerador se pueden crear volúmenes resistentes en muy poco tiempo. Con varias aplicaciones alternas del pegamento y el acelerador se reconstruyen filos, puntas y otras formas complicadas o en lugares delicados. El cianoacrilato añade o restituye el volumen "en bruto". Luego le podemos dar forma con lima y lija. En este caso la cubierta aerodinámica que cubre la bocacha fue lijada con lija de esponja, debido a su forma suave.
Para conseguir un ajuste mejor del encaje en este tipo de piezas, en las que la línea de unión coincide con una línea de panel o de registro, es preferible agrandar la pieza añadiendo plástico antes que masillar la unión y grabar encima del material de relleno.
[linked image]


The piece borders are enlarged with styrene stripes cut to size, glued with styrene cement and filed/sanded to shape. The screw holes are imitated with a very thin 0.2mm drill.
Dependiendo de la forma de la superficie, el plástico para rellenar una holgura puede ser simplemente una tira de estireno cortada a medida, o un pedazo de lámina que después recortamos y lijamos para que se adapte al contorno de la pieza. Para estos "injertos" recomiendo adhesivos por capilaridad y un buen tiempo de fraguado antes de lijar. 
Remarqué los tornillos de la pieza con una broca de 0,2mm. Las muescas de tornillos siempre me han gustado más con broca que con punzón.
[linked image]


The tail plane has some mould defects on the central zone. They are those soft hollows that usually appear in inconvenient places. I used CA to putty them.
I also changed the tail plane angle by filing the segment that joint with the tail fin. 
El timón de profundidad de la maqueta presenta defectos de inyección en la zona central. Son esas suaves depresiones que suelen aparecer en lugares incómodos.
Para cambiar el ángulo del plano eliminé el segmento de unión con la cola utilizando una lima. Es muy importante en estas situaciones orientar el canto liso de la lima hacia la pieza para no rallar la superficie.
[linked image]


Same as I did with the wings, I sharpened the leading and trailing edges to get a better scale thickness.
The black CA as well as any other putty, when correctly sanded must have a cloud look, with diffuse edges. That indicates a soft transition between plastic and putty, a sharp border indicates an echelon.
Al igual que hice con el ala, afiné los cantos del plano para mejorar su aspecto y acercarlo al espesor correcto a escala.
El cianoacrilato negro, aplicado para corregir una superficie, si está bien lijado tendrá un aspecto de nube. Los bordes difusos indican una transición suave entre el plástico y el cianoacrilato, mientras que un borde duro indicaría un escalón.[linked image]


Talking about echelons, where I found a nasty one was under the tail section, behind the nozzle.
Donde me encontré un buen escalón que no me gustó nada fue bajo la cola, detrás de la tobera.
[linked image]


In this curved surface probably the most suitable tool is the mini-drill but is not difficult to reach the same goal with a curved blade. I used the curved blade to scrape the surface until properly level it.
Por encontrase en una superficie curva es el tipo de trabajo para el que uno pensaría en recurrir al minitaladro. Para seguir manteniendo este paso a paso lo más simple posible, utilicé la cuchilla curva para tallar las piezas raspando.[linked image]


One of the weaknesses of the traditional moulding method is the poor definition of some much curved pieces near the borders (fuselages, canopies, fuel tanks…). We can enhance the panel lines if we think that they are not enough marked, this will be useful when we mark the panel lines in the painting phase.
Una de las debilidades del método de inyección de plástico en moldes tradicionales de dos bloques, es la falta de definición que sufren las piezas con mucha curvatura (fuselajes, carlingas, depósitos) cerca de los bordes. En esta maqueta eso significa líneas de paneles y registros poco marcados. Por lo tanto hay que hacer algo de repanelado. Ni me molesto en comparar la maqueta con los planos. Voy directamente a perfeccionar el panelado que ofrece Hasegawa.  


When engraving panel lines in curved pieces we need a guide that adhere to the piece and allow us to have both hands free to hold the piece and the scriber. I use three or four layers of plastic tape cut to a suitable dimension for each case.
Para grabar líneas en piezas curvas las reglas de metal rara vez son útiles. Una guía que se adhiera a la superficie y nos deje libres ambas manos es lo ideal ya que además de sujetar el scriber, normalmente también tendremos que sujetar la pieza en una determinada posición.
Toda la vida se ha utilizado la cinta Dymo para estos menesteres. Yo que nunca la he tenido me he apañado bien con cinta aislante.
Primero acumulo 3 o 4 capas de cinta y después corto tiras.[linked image]


Along with the adhesive tape I use the pulling scriber. The plastic tape is a fluffy guide so the first scriber draws must be very soft.
The Dymo tape is an adhesive hard alternative but won´t adapt so nice to the surface.
Para este tipo de regla adhesiva también recomiendo el scriber de arrastre. Las cintas son materiales blandos por lo que ofrecen una guía débil. Hay que comenzar el panelado con pasadas muy suaves.[linked image]


But for enhance the lines that only needs a little more of definition I like to use the pushing scriber. The toothbrush will clean the surface or any plastic shaving.
Pero para repasar las líneas a las que sólo les falta un poco de profundidad prefiero mi scriber casero.
El cepillo de dientes complementa al scriber eliminando las virutas.[linked image]


I use basically 4 water sandpaper grains cut into 6x1.5 cm rectangles. You can bend the stripes to get a more rigid surface.
Yo utilizo básicamente 4 granos de lija al agua. Primero corto las hojas en rectángulos de 6cm de ancho para almacenarlas. Cuando voy a lijar corto tiras de aproximadamente 15mm de ancho. Para cortar papel de lija recomiendo unas tijeras grandes.
El papel de lija es un material endeble. Se le puede dar más rigidez doblando la tira una o dos veces.[linked image]


With the sandpaper bended we can sand more precisely near the angled zones or raised elements.
Así doblado el papel de lija nos permite atacar el plástico de forma más precisa, pudiendo lijar zonas puntuales o cercanías de ángulos o detalles en relieve con la zona del doblez.
[linked image]


The curved panel lines are the most complicated. No scriber works well when we have to change the attack angle while advancing. A nice trick is to mark these lines with a fine saw, the thickness of these saws is even lesser than the panel lines.
Pero los paneles más complejos son los más curvos como las líneas transversales del fuselaje. Ningún scriber funciona bien cuando tenemos que variar su ángulo de incidencia a medida que avanza. Un buen truco es remarcar estas líneas con una minisierra, que como ya he dicho tienen incluso menos grosor que las propias líneas.[linked image]


The curved pieces also need a special approach when sanding. To sharpen the edges of the air intakes I used a metal tube with diameter a little lesser than the piece. It is useful to have a stock of metal or wooden rods of many diameters to use them as sandpaper holder.
The sandpaper is an adaptable material that can be used with holders of many shapes. 
Si las piezas muy curvas requieren otro planteamiento a la hora de repanelar, otro tanto ocurre con el lijado. Las tomas de aire del F-104 son de sección circular, así que para afilarles el borde busqué un mango de cutter de diámetro un poco menor y lo envolví con papel de lija.
El papel de lija es un material muy versátil. No hay que olvidar nunca que podemos darle forma utilizándolo sobre tacos de lijado que se adaptan mejor a determinados trabajos.[linked image]
 

To differentiate the rudder from the fuselage I sawed the panel line and enlarged the gap with sandpaper.  
Sigo destacando las superficies de control del resto del panelado. En el caso del timón de dirección abriendo una separación con la cola en su base. Primero corté con la sierra y después igualé el corte introduciendo papel de lija.[linked image]


The borders of the airbrakes are also enhanced with a mini-saw.
Y para destacar los aerofrenos ahondé sus líneas con sierra.[linked image]


The edges of the belly winglet are also thinned, this time with sandpaper.
La aleta ventral es el último plano aerodinámico que me quedaba por afinar. Pero como tiene un vértice no utilizo el raspado para afilar los bordes, ya que podría darle un contorno redondeado, sino el papel de lija.[linked image]


On the lower side of the fuselage there are also some mould hollows that must be puttied and sanded.
They coincide with the points where there are raised elements on the inner side. 
En la parte baja del fuselaje también aparecen "chupones" por una mala inyección del plástico. Coinciden con los puntos donde hay volumen en la cara interior del plástico.[linked image]


Now we have all the fuselage pieces ready to assemble. Until then, they will be safe in the clasification box.
Ya tenemos todas las piezas del fuselaje listas para montarlas. Hasta que llegue el momento se guardan en la caja de clasificación, por supuesto.
[linked image]

No comments:

Post a Comment